Desportes Philippe

Données biographiques


Nom Desportes

Prénom Philippe

Initiales L.S.D.P.

Dénomination variante Des Portes

Genre Homme

Date de naissance 1546

Lieu de naissance Chartres (France)

Date de décès 1606

Lieu de décès Abbaye de Bonport (France)

Activités et Liens professionnels


Possession d'exemplaires

Notes


Il fut à la fois poète, secrétaire de la Chambre du Roi et Abbé de Tiron. Imitateur de l'Arioste et bibliophile, il collectionna des livres italiens que l'on retrouve un peu partout en France, dans les fonds publics et privés. Traducteur de textes italiens, hébreux et latins, il s'est également illustré en tant que poète et fut au service du roi comme secrétaire de Chambre. Il assura ainsi la traduction en français d'un texte italien, dont l'auteur demeura anonyme : - Les Rencontres des muses de France et d'Italie ...[Recueil de sonnets italiens traduits par Philippe Desportes],Lyon:Jacques Roussin,1604. Il a traduit par ailleurs un texte de Guarini Battista: - Dialogue de Minerve et Junon sur les noces royales du très-chrestien Henry de Bourbon,roy de France et de Navarre, et de la Serme Marie de Médicis,princesse de Toscane, Lyon:J.Roussin,1604. Philippe Desportes a aussi réalisé des imitations de l'Arioste : - Imitations de quelques chans de l'Arioste, par divers poetes françois,nommez en la quatrième page suyvante [Philippe Desportes,Mellin de Saint-Gelais,J.-A. de Baïf,Louis d'Orléans],Paris,Lucas I Breyer,1572. Recueil d'imitations de l'Orlando furioso; traductions de Desportes: Le Roland furieux [=Orlando XXIII 101-118,XIX 16-36,XXIII-XXIV]dédié au Roi Charles IX.

Référentiels


VIAF 4939329

Bibliographie et sources


Bibliographie détaillée

  • Philippe Desportes (1546-1606). Un poète presque parfait entre Renaissance et Classicisme, Paris, Klincksieck, 2000, Actes du colloque de Reims (1998).
  • Della Neva JoAnn, 'Reading Desportes through the Italians : Two Early Modern Readers Responses', Italique, n° XI, 2008, pp. 29-52.
  • Lavaud Jacques, Les Imitations de l'Arioste par Philippe Desportes, suivies de poésies inédites ou non recueillies, Droz, Genève,1936.
  • Petey‑Girard Bruno, 'Philippe Desportes. Un exemple de stratégie éditoriale', L'Europa del libro nell'età dell'Umanesimo. Atti del XIV Convegno Internazionale (Chianciani, Firenze, Pienza 16-19 luglio 2002), Franco Cesati, Quaderni della Rassegna, t. 36, Firenze, 2004, pp. 473-488.
  • Rouget François, 'Le texte de la Renaissance, du manuscrit à l'imprimé : documents inédits de Philippe Desportes', Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance, LXVI, 3, 2004, pp. 617-631.
  • Rouget François, 'Les livres italiens de Philippe Desportes', Italique, n° X, 2007, pp. 85-104.

Usuels

  • TRADUCTIONS XVI : Les traductions de l'italien en français au XVIe siècle, Bibliothèque des traductions de l'italien en français du XVIe au XXe siècle, recherche dirigée par Giovanni Dotoli et Vito Castiglione Minischetti, Schena editore : Hermann, coll. 'Biblioteca della Ricerca Bibliographica 2', vol. IV, Fasano, 2009.
  • TRADUCTIONS XVII : Les traductions de l'italien en français au XVIIe siècle, Bibliothèque des traductions de l'italien en français du XVIe au XXe siècle, recherche dirigée par Giovanni Dotoli, Fasano : Schena: Presse de l'Université de Paris-Sorbonne, coll.'Biblioteca della ricerca. Bibliographica', vol.1, 2001

Sources

  • BUDE, BNF,


Notice créée le 15 mars 2016 par Lastraioli Chiara et modifiée le 31 mai 2025 par Lastraioli Chiara

Pour citer cette fiche
Base de données Editef : Desportes Philippe - Fiche personne n°631, Dernière mise à jour le 31 mai 2025, editef.univ-tours.fr/fr/personne/631/.